Bamse’s Peloton

Bill Bear's Peloton, Bamse Ontwerpt - Planet Fur

Ik heb een gloeiende hekel aan ‘fabrieksboeken’. Lelijk geïllustreerd, liefdeloos in elkaar geflanst en, als het een zeer slecht geval betreft, ook nog met een flinterdun verhaal. Wat kinderboeken betreft, ben ik dus best een beetje snobistisch. Een tijdje geleden stuurde Wijtze van Bamse Ontwerpt ons dit prachtige 8-luik ‘boekje’ op. Het gaat over Bill Beer en zijn peloton met fietsende dieren. De wezens in Wijtze’s wereld zijn bijna iconisch, maar dragen daarbij ook de onmiskenbare handtekening van hun maker. Prachtig. Van alle dieren uit het peloton stal de miereneter linksboven mijn hart. Als je van alle dieren uit het dierenrijk een miereneter kiest om te illustreren, dan kan je bij mij niet meer stuk.

Natuurlijk heb ik niet de illusie dat ons kind op een dag niet alleen nog maar Disney prinsessenboeken wil lezen (de horror). Maar voor het zo ver is, hoop ik haar – in ieder geval een beetje – aangestoken te hebben met mijn snobisme. Bill Beer en zijn peloton gaan me daar zeker bij helpen! Je kan het boekje hier bekijken en bestellen.

About this wonderful 8-panel booklet illustrated by Wijtze Valkema about Bill Bear and his peloton of funny (furry) bicycle friends. You can order it here.

Bill Bear's Peloton, Bamse Ontwerpt - Planet Fur

About a the only clown I do not hate

Clown - Quentin Blake - Planet Fur
Mijn liefde voor kinderboeken is redelijk onstopbaar geworden sinds ons kleine meisje geboren is. Jet heeft al een verzameling (prenten)boeken waar ze zoet mee zal zijn tot ze alleen nog maar geïnteresseerd is in jongens, brommers en disco’s. (Jeetje, noem je dat nog zo? Ik klink nu al ouderwets!)

‘Het Clowntje’ heb ik al een hele tijd in mijn bezit, het stamt uit de tijd dat De Slegte nog goede zaken deed (zó lang geleden). De geluksvogel (ook al zo’n vintage woord) die dit boek mocht vertalen had een extreem relaxte dag aangezien de titel alle tekst is die het boek bevat. In het Engels heet het boek ‘Clown’ en ja, ik bezit beide versies en ja, zo mooi vind ik het dus. Bijkomend voordeel is nu dat, zodra onze dochter in een boekenslopende peuter is veranderd, ik altijd nog een onbeschadigd exemplaar in mijn collectie heb.

Het boek gaat dus over een clown (joh!) en laat het nu het geval zijn dat ik clowns haat. Tenzij ze getekend zijn door Quentin Blake, de man die onder andere de boeken van die andere held, Roald Dahl, illustreerde. Quentin Blake’s werk hoort op een voetstuk, niet tussen de ramsj. Als ik iets van hem tegenkom in de kringloop, neem ik het daarom mee.

‘Het Clowntje’ gaat over een clown die samen met zijn andere (speelgoed) vrienden bij het grofvuil wordt gezet. Hij weet uit de afvalbak te komen en gaat op zoek naar iemand die hem kan helpen zijn vrienden te redden, maar helaas luistert er in eerste instantie niemand naar hem. Uiteindelijk wel, gelukkig. Nog steeds raak ik een beetje ontroerd als ik het boek doorkijk, zelfs nu ik niet meer geloof dat knuffeldieren leven (al zal je mij nooit mijn oude knuffels naar de kringloop zien brengen, ik zou niet kunnen leven met het schuldgevoel). Ik kan de wanhoop van het clowntje bijna voelen en iedere keer ben ik weer opgelucht dat hij uiteindelijk zijn vrienden redden kan. Als je dat gevoel bij een 32-jarige kan oproepen, dan versta je naar mijn mening je vak. Het Clowntje is de reden waarom ik nooit meer rustig langs de bakken met knuffeldieren in de kringloop kan lopen zonder het gevoel te moeten onderdrukken dat ik ze allemaal redden moet.

Het boek is nog steeds te koop via Bol.com en Amazon. Benieuwd naar al mijn andere favoriete kinderboeken? Klik dan hier.

It’s been a while since I discussed a (vintage) children’s book with you guys, so here’s another gem I’d like to share with you.

This must have been the easiest book to translate since it only contains one word and that’s its title. The translator of this book must have had an awfully relaxed day when he took this job. I actually own the English and Dutch version of this book because I love it so much. And since we have a baby girl that one day will turn into a book rampaging toddler, I’ll always have a spare one in my collection.

So, what is it about then? About a clown (hey, that’s a surprise. NOT). And boy, I hate clowns. But not this one. If somebody can make me love a clown, he or she is very good at his job. And Quentin Blake is, people. He may be known best for illustrating books written by Roald Dahl, but he did a lot of other books too so when I bump into his work in a thriftshop I always take it home.

So, Clown is about a clown. In short: clown and his toy friends are thrown into a dumpster, he manages to get out and then tries to find someone to take care of his friends, but no one listens. Eventually of course someone does, fortunately. Until this day I’m still touched by this story, even though I don’t believe my toys are alive anymore. (You still won’t see me throwing around or throw away my old, cuddly childhood friends though – you can never be too sure!) I can almost feel the clown’s desperation and every time I flip through the book I’m relieved when he eventually finds someone who helps him rescue his friends. This book might be the reason why I will always walk pass the cuddly toys section in a thriftshop and feel like I have to rescue them all.

It is still available at Amazon. Curious of my other favourite books? Take a peek here.

Clown - Quentin Blake - Planet Fur

My French children’s book… in Czech

Blexbolex Romance
Blexbolex Romance

Exemplarisch: ik die een prachtig boek in een buitenlandse boekenwinkel koop om er vervolgens achter te komen dat het niet uit dat specifieke land blijkt te komen. Volg je me nog? Ik kocht dit boekje in Praag en aangezien ik geen fluit begreep van de taal waarin het geschreven is, besloot ik het te googlen. Om erachter te komen dat het van oorsprong een Frans boek is dat ook gewoon vertaald is naar het Nederlands. Har de harhar. Nu begrijp ik ook meteen de gezichtsuitdrukking van de boekverkoper bij het afrekenen. Ik geef voor deze actie uiteraard gewoon mijn zwangerschapshormonen de schuld en ik ben daarnaast blij dat de boekverkoper nu ook weer een gave anekdote te vertellen heeft aan zijn vrienden. Iedereen blij.

Laat ik wel wezen: of het nu geschreven is in Tjechisch, Frans of Nederlands, dit boekje is prachtig om doorheen te bladeren. En aangezien ik een van die afgestompte zielen ben die bijna alleen nog maar door boeken bladert, is het niet eens echt erg dat het geschreven is in een taal die ik niet begrijp. (Alhoewel er zoveel op die pagina’s gebeurt dat ik er wel nieuwsgierig naar word!) Het boekje is gemaakt door Blexbolex (wat niet bepaald Tjechisch klinkt hè? Of Frans! Eerder als de naam van een Transformer ofzo!) en je kan het overal op het internet krijgen, in iedere taal die je maar wenst.

That’s just so typically me: buying a beautiful book in a foreign country in a language that is not its original language. Do you still follow? I bought this beautiful book in a bookstore in Prague, but since I of course didn’t understand a word of it I googled it and found out that it’s a French book…that’s also translated in Dutch. Har de harhar. Now I also understand the bookshop owner’s funny face at check-out. I decided I’m just going to blame my pregnancy hormones for this silly move and I’m happy I provided that book shop owner with a good story to tell at his next housewarming/birthday party. Smiles all around.

Whether written in Czech, French or Dutch..this book is gorgeous and since I’m one of those people who nowadays only flips through books it doesn’t really matter that it’s written in a language I don’t understand (although there’s so much going on on those pages that the story behind them does make me a bit curious!). It’s created by Blexbolex (which doesn’t sound Czech at all, does it? Nor French! It sounds more like the name of a Transformer or something!) and you can probably buy it in any language (even your own ;)) on the internet.

Blexbolex Romance
Blexbolex Romance

Stages of Decay

Birthday books
Het is nu wel erg cru om zo over jezelf te praten als je net gisteren 32 geworden bent, maar ik doel dan ook niet (alleen – haha) op het verval dat intreedt met de jaren, maar vooral op het boek dat ik cadeau kreeg: Stages of Decay van Julia Solis. Ik zag het al staan bij ‘Do you read me?’ in Berlijn afgelopen mei, maar de aanschaf van een boek slaat tegenwoordig zo’n gat in mijn armetierige ondernemersbudget, dat ik besloot boeken voor mijn verjaardag te vragen. Misschien raar dat de uitgever van een online magazine de zaken graag nog analoog leest, maar na een hele dag naar schermen staren, is het vasthouden van een goed ouderwets papieren boek in bed ’s avonds best even een fijn ander uitzicht.
Stages of Decay is een fotoboek over verlaten theaters over de hele wereld en valt in dezelfde categorie als Abandoned Places (kijk eens op deze website en hier, echt fantastisch). Ik heb een fascinatie voor verlaten plekken, wellicht ook de reden waarom ik de laatste James Bond ongeveer 20.000 keer gezien heb.

Verder de andere titels in mijn bescheiden boekencollectie: na door Wildwood en Marije aangestoken te zijn met het Young Adult genre lees ik momenteel “The Incorrigible Children of Ashton Place” van Maryrose Wood met illustraties van Jon Klassen (ja, die van ‘I want my hat back’) en ben ik, ondanks de teleurstelling na ‘De Kleine Vriend’, toch weer héél erg nieuwsgierig naar het nieuwe boek van Donna Tartt. ‘Een verborgen geschiedenis’ (haar debuut) was namelijk wél een prachtboek. We gaan het zien! Als je nog goede tips hebt, deel ze..ik ben heel benieuwd!

It might sound cruel to talk about stages of decay when you just turned 32 yesterday, but this post’s title isn’t referring to me leaving my twenties for ever and ever, but to the book I got as a present. Since I’m an entrepeneur I do not indulge myself very often with new books, for the plain and simple reason that they burn huge holes in my budget. It’s now way much more fun to put them on my birthday wishlist and boy, was I indulged with beautiful books or what?

Stages of Decay is a photobook by Julia Solis about abandoned theaters around the globe and entirely in line with websites like Abandoned Places and this article about abandoned Soviet Monuments. I have a knack for these kind of places, which might also explain why I saw James Bond’s Skyfall about 20.000 times. If you’re not that into abandoned places, I can wholeheartedly recommend you the series called “The Incorrigible Children of Ashton Place” by Maryrose Wood and illustrated by Jon Klassen (yes, the guy from ‘I want my hat back’). I can hardly wait to start reading this pile and please, do share your favourite book titles with me!

Stages of Decay - Julia Solis

Yoshitomo Nara ceramic works

Yoshitomo Nara - ceramics

“Being a beginner, I decided beforehand not to even attempt to make them turn out perfectly. In return, this, not pursuing perfectness gave me a joy of accepting everything as a great gift at the very moment of opening the kiln’s door.”

Wijze woorden van de maker van dit prachtige keramiek, Yoshitomo Nara. Ik vond zijn tekeningen altijd wel leuk, maar ze trokken me niet aan zoals deze objecten me aantrekken. Ik vond het boek geheel toevallig in de afgeprijsde boekensectie van The American Book Store in Amsterdam. (Ook in ‘reguliere’ winkels ben ik gek op rommelhoekjes, al dan niet met korting.) Ik vind deze werken zo prachtig geabstraheerd: Nara heeft zijn ontwerpen naar een prachtige eenvoud teruggebracht. Wat overblijft is een gezicht, ogen, neus, mond, haar…zonder opsmuk. Om nog maar te zwijgen over het palet van de werken in simpel wit, grijs, bruin(ig) of goud. Misschien was hij in zeker zin gedwongen tot het teruggaan naar de basis door de afmeting van de werken of omdat deze werkwijze geheel nieuw voor hem was. Maar misschien ook niet. De man is best briljant, immers. Het maakt mij niets uit, ik vind ze hoe dan ook prachtig.

Wise words by the maker of these beautiful ceramics, Yoshitomo Nara. I kinda liked his drawings, but wasn’t drawn to them the way these ceramics do. I got the book quite coincidentally: I found it at the discounted book section at The American Book Store in Amsterdam. I love the way Nara ‘deduced’ his work to just a couple of lines: just a face with eyes, nose, mouth, hair. I also love the natural palette of the works: plain white, grey, brown(ish) or gold. Maybe he was forced to do so, because of the size of the works and because he was entirely new with the making process. Or maybe not, the man ís kind of a genius. I don’t care really, I think these are awesome.

Yoshitomo Nara - ceramics
Yoshitomo Nara - ceramics
Yoshitomo Nara - ceramics